Coucou tout le monde ! Au mois de septembre, je suis partie 2 semaines en Ecosse. Me voici de retour pour vous raconter ce voyage merveilleux à travers les terres écossaises.
Hello everyone! During the month of september, I went to Scotland for 2 weeks. Now I'm back to tell you all about this wonderful trip across scottish lands.
Jour 1 : de la France à l'Ecosse
Day 1: from France to Scotland
Nous sommes partis de Calais via le Shuttle avec la voiture de mon copain car c'était moins coûteux pour nous que de louer une voiture en Ecosse. Je voulais aussi vous partager quelques photos que j'ai prises le soir à Calais. Je ne m'attendais pas du tout à une aussi belle ville. Nous nous sommes promenés dans le centre-ville. La plupart des magasins étaient fermés car nous étions dimanche mais les bâtiments étaient très beaux. Cependant, nous ne nous sommes pas sentis en sécurité. En effet, alors que nous marchions nous avons croisé deux groupes d'hommes à la mine patibulaire qui marchaient rapidement et l'un d'entre eux était ensanglanté comme s'il y avait eu une baston. Nous nous sommes donc rapidement éloignés du centre-ville et sommes allés voir la mer. Le littoral de Calais est bordé par une longue plage de sable blanc et dans la lumière dorée du coucher de soleil c'était magnifique.
We left Calais on The Shuttle with my boryfriend's car because it was less expensive than renting a car in Scotland. I wanted to share with you some photos I took of Calais the evening we spent there. I didn't expect such a beautiful city. We walked down the city centre. Almost all the shops were closed because we were there on a Sunday but the buildings were beautiful. Nevertheless, we didn't feel safe. Indeed, while we were walking we crossed two groups of men with a scowl on their face that were walking fast and one of them looked hurt and bloody as if he was involved in a fight. We rapidly walk away towards the sea. The coastline of Calais is bordered by a long beach of white sand and in the golden sunset it was beautiful.
Après avoir quitté Calais, nous avons roulé une journée jusqu'à Glasgow. Lors de notre première soirée à Glasgow, nous avons dîné dans un restaurant appelé 13th note qui est un restaurant-bar à l'atmosphère à la fois branchée et cozy. Nous avons pris un curry. Le plat était très goûteux mais je l'ai trouvé trop pimenté si bien que je n'ai pas réussi à le finir...
After leaving Calais in the morning, we spent the whole day on the road to Glasgow. On our first evening there, we had dinner at 13th note a restaurant/bar with a trendy yet cozy atmosphere. We took a curry. Although it was very tasty, I couldn't finish it as I thought it was too spicy.
Jour 2 : Glasgow
Day 2: Glasgow
Nous avons débuté notre journée à Glasgow par la visite de la nécropole de Glasgow. Le cimetière se trouve sur une colline qui offre une vue magnifique sur la ville. De plus, les monuments funéraires sont superbes.
We began our day in Glasgow by visiting the necropolis. The cemetery is located on a hill that offers a splendid view of the city. Furthermore, the tombstones are beautiful.
Nous avons ensuite visité la cathédrale de Glasgow, très beau monument médiéval. Puis, nous nous sommes baladés en ville. Glasgow est un mélange de beaux bâtiments de pierre sombre et d'autres bâtiments plus modernes formant un ensemble harmonieux. Les rues sont larges et les gens très aimables nous proposant spontanément leur aide pour nous orienter dans la ville. J'adore la gentillesse des britanniques.
Si vous aimez les donuts, je vous recommande Tantrum doughnuts et notamment les donuts crème brûlée qui sont délicieusement sucrés et crémeux. Après avoir dégusté notre petite douceur dans le parc de Kelvingrove, nous sommes allés visiter le musée de Kelvingrove. Abritées au sein d'un splendide bâtiment de style baroque espagnol, les collections éclectiques vont d'animaux empaillés à des tableaux de peintres de renom en passant par les étranges têtes flottantes de Sophie Cave. Un musée original de par ses œuvres hétéroclites dans un lieu magnifique.
We then visited the cathedral of Glasgow, a very beautiful medieval monument. Afterwards, we strolled the city. Glasgow is a harmonious blend of old buildings of dark stone and more modern ones. The streets are large and people very friendly offering their help spontaneously for directions. I love the kindness of british people.
If you like donuts, I recommend Tantrum doughnuts and precisely their crème brûlée donuts which are deliciously sweet and creamy. After enjoying our pastry in Kelvingrove park, we visited Kelvingrove museum. In a splendid spanish baroque style building are displayed eclectic collections of stuffed animals, famous paintings and also strange floating heads, the work of Sophie Cave. An original museum with miscellaneous artworks in a magnificent place.
Le soir, nous sommes allés boire un verre au Hillhead Bookclub, très beau pub au décor d'ancienne bibliothèque. Nous avons ensuite dîné en face au Ka Pao, un restaurant asiatique à l'atmosphère branchée et aux plats épicés délicieux et originaux. Je vous recommande notamment le "fried chicken wings, fish sauce caramel,
pickled celery". A noter que les plats sont très pimentés.
In the evening, we had a drink at the Hillhead Bookclub, a beautiful pub that looks like an old library. We had dinner at a restaurant just across the street called the Ka Pao, an Asian restaurant with a trendy atmosphere and delicious original spicy meals. I recommend the "fried chicken wings, fish sauce caramel, pickled celery". Careful, the food is very spicy.
Jour 3 : Loch Lomond
Day 3: Loch Lomond
Nous avons quitté Glasgow pour la région du Loch Lomond. Notre objectif ? Conic Hill. Une randonnée d'environ 1h30 mène au sommet de cette colline surplombant le loch Lomond. Le début de la balade commence dans les bois puis grimpe à travers des prairies à l'herbe grasse où paissent des vaches des Highlands aux longs poils roux. Une montée qui met le cœur à l'épreuve mais bucolique et surtout la vue qu'offre le sommet est à couper le souffle.
We left Glasgow to go in the Loch Lomond region. Our goal was Conic Hill. A 1 hour and a half hike leads to the summit of this hill that overlooks the Loch Lomond. The hike begins in the woods then climbs through meadows with greasy grass where Highland cows with their long red hairs graze. The climb puts a strain on the heart but it's very bucolic and the view at the summit is truly breathtaking.
Après notre randonnée, nous avons gagné notre logement pour les deux nuits à venir : le Lochside Guesthouse, un petit B&B construit tout au bord du lac. Nous avons dîné au pub voisin, le Ben Arthurs Bothy qui propose quelques plats très bons et si vous arrivez tôt, vous aurez peut-être la chance de pouvoir vous asseoir à une table face au lac.
After our hike, we headed to our accomodation for the two nights to come: the Lochside Guesthouse, a small B&B built on the lakefront. We had dinner at the pub nearby, the Ben Arthurs Bothy that offers a good selection of meals. If you arrive early, you may get the chance to sit in front of the lake to enjoy the sunset.
Jour 4 : Loch Lomond
Day 4: Loch Lomond
Nous avons petit-déjeuné au B&B, notre premier English breakfast du séjour dans une pièce vitrée offrant une très belle vue sur le lac. Après avoir pris des forces, nous nous sommes rendus à Rowardennan d'où part le sentier qui mène au sommet du Ben Lomond. Nous sommes ainsi partis pour une randonnée de quasi 3h pour atteindre le sommet culminant à 974m, le plus haut point des environs. J'ai beaucoup souffert dans la montée qui m'a semblée extrêmement longue. Mais la vue au sommet est époustouflante ! A noter que nous avons pris le sentier "rouge" à l'aller comme au retour car j'avais lu que le sentier orange était beaucoup plus difficile.
We had breakfast at the B&B, our first English breakfast of our trip in a lovely room with a beautiful view on the lake. Afterwards we went to Rowardennan where begins the Ben Lomond trail. You have to walk for around 3 hours to get to the summit that is 974 meters high. It's the hightest point in the region. I suffered during the climb which seemed extremely long. But the view is breathtaking and was worth the efforts. Note that we took the red route to go and return because I had read that the orange route was far more difficult.
Jour 5 : sur la route de Fort William
Day 5: on the road to Fort William
Avant de quitter la région du Loch Lomond, j'ai voulu profiter au maximum de cette région magnifique. Je me suis donc réveillée tôt et suis allée m'asseoir sur un ponton au bord du lac alors que le soleil se levait. J'ai pu admirer les collines magnifiées par la lumière du matin. C'était tellement beau. C'était ce genre de moment idyllique et merveilleux qui me fait me sentir vivante et profondément heureuse et en harmonie avec le monde.
Before leaving the region, I wanted make the most of this wonderful place. So I woke up early and went to sit on the pontoon at the waterfront at sunrise. The hills magnified by the morning sunlight made the place magical. It was so beautiful. It is that kind of idyllinc and wonderful moments that makes me feel alive and deeply happy and grounded.
Après un autre charmant petit-déjeuner au B&B, nous avons pris la route pour Fort William. Nous en avons profité pour passer par Glen Etive, la vallée dans laquelle des scènes de Skyfall ont été filmées. La route trop étroite pour que deux véhicules se croisent serpente entre des montagnes d'un vert éclatant jusqu'au Loch Etive. Nous avons pique-niqué sur la rive du lac. Le lieu était d'une sérénité et d'une beauté incroyables.
After a charming breakfast at the B&B, we took the road to Fort William. We went through Glen Etive, the valley where scenes of the Skyfall film were shot. The road too narrow for two vehicles to pass winds between bright green mountains to end in the Loch Etive. We had a picnic on the lake shore. This place felt so serene and beautiful. It was incredible.
L'après-midi, nous nous sommes rendus aux Steall Falls. Cette cascade apparaît dans plusieurs scènes d'Harry Potter, notamment dans Harry Potter et la coupe du feu en arrière-plan de l'arène lors de la première tâche. Le sentier vers les Steall Falls monte à flanc de vallée dans les arbres avant de déboucher sur une petite plaine encadrée de montagnes. Lorsque l'on arrive par la plaine, la cascade nous fait face, dévalant la pente. Un très bel endroit !
During the afternoon, we went to the Steall Falls. This waterfall appears in several scenes of Harry Potter, including in the fourth film in the background of the arena for the first task. The trail towards the Steall Falls climbs on the hillside under the trees before arriving to a small plain framed by mountains. The waterfalls runs down the slope in front of us. The place looks beautiful.
Nous avons dîné le soir dans un restaurant indien dans Fort William, le Spice Tandoori que je ne vous recommande pas forcément : le cadre n'est pas joli, nous avons attendu une heure avant d'être servi et la nourriture est bonne sans être exceptionnelle. Je n'ai pas eu le courage de faire la queue mais The Geographer doit être un restaurant à tester sur Fort William étant donné le nombre de personnes qui attendaient dehors pour avoir une place.
We had dinner in an indian restaurant in Fort William called the Spice Tandoori. But I wouldn't recommend it: it's not pretty, we waited for one hour before getting our meals, the food was good but not exceptionnal. According to the line of people waiting for The Geographer, the latter should be a better choice.
Jour 6 : sur la route vers Skye
Day 6: on the road to Skye
Nous avons laissé notre AirBnb pour reprendre la route. Tout d'abord, nous avons fait un arrêt à Glenfinnan pour voir le fameux train d'Harry Potter passer sur le viaduc que l'on aperçoit dans plusieurs des films de la saga. Vérifiez les horaires sur Google avant d'y aller pour ne pas le rater. Pour le voir dans le même sens que dans le film avec un beau panache de fumée, allez voir celui qui part de Fort William vers Mallaig. J'étais surprise par le succès du train qui s'appelle en réalité The Jacobite : une centaine de personnes attendaient l'arrivée du train. Il faut dire que le paysage ne manque pas de charme.
We left our AirBnb and took the road again. First we stopped at Glenfinnan to watch the Hogwarts Express drive on the viaduct. Check the train schedule on Google not to miss it. To see the train going in the same direction than in the films with a beautiful plume of smoke, check out the train from Fort William to Mallaig. I was surprised by the train success whose real name is The Jacobite: about a hundred people were waiting the train. I have to admit the landscape is charming.
Il est intéressant de noter pour les fans de Harry Potter que le lac qui se trouve à côté du viaduc a servi de décor figurant le lac Noir sur la rive duquel est construit Poudlard.
It is interesting to note for the Harry Potter fans that the lake near the viaduct was used as the decor for the Black Lake on which shore Hogwarts is built.
Nous sommes ensuite allés voir l'île sur laquelle Dumbledore est enterré dans les films qui se trouve sur le Loch Eilt.
Afterwards, we went to see the island on which Dumbledore was buried on the Loch Eilt.
Après ce pèlerinage sur les lieux de tournage de Harry Potter, nous avons roulé jusqu'à l'île de Skye en faisant un petit arrêt au château d'Eilean Donan. Nous ne l'avons pas visité (nous avons renoncé à la visite de plusieurs châteaux devant les tarifs assez prohibitifs) mais nous avons pu l'admirer de l'extérieur (à noter que nous nous sommes garés dans le village juste à côté pour éviter de devoir payer le parking du château car les parkings des lieux touristiques y compris au départ des randonnées ne sont pas donnés).
After this pilgrimage on the film locations of Harry Potter, we drived to the isle of Skye. We made a stop to see the Eilean Donan Castle. We didn't visit it (we renounced visiting a lot of castles due to the prohibitive prices) but we admire it from the outside (note that we parked in the village nearby to avoid paying the castle parking fee because the parkings for touristic places including at the beginning of trails are expensive).
Nous avons dîné à Portree sur l'île de Skye dans un fish and chips, le An Talla Mor Eighteen Twenty qui se trouve dans une église. Le cadre est très original et sympathique et le fish and chips est sans doute le meilleur que j'ai mangé mais les prix étaient extrêmement élevés : 15£ pour un fish and chips ?
We had dinner at Portree on the isle of Skye at An Talla Mor Eighteen Twenty, a pub built inside an church. The decor is quite original and cool and it's the best fish and chips I ever had but it was very expensive: 15£ for a fish and chips??
Jour 7 : île de Skye
Day 7: isle of Skye
Pour notre premier jour à l'île de Skye, j'avais décidé de visiter le nord-est de l'île. Nous sommes donc d'abord allés voir The Old Man of Storr. Nous avons commencé la randonnée sous la pluie et dans le brouillard. Heureusement, le temps a fini par se dégager et nous avons pu admirer le paysage et le fameux menhir de basalte de près de 50m de haut dont la légende dit qu'il s'agit du doigt d'un géant qui dépasse du sol où il a été enterré il y a des années.
For our first day, I decided to visit the north-east of the island. First of all we went to the Old Man of Storr. We started hiking as it was raining and it was very foggy. Fortunately, the weather improved and we could enjoy the landscape and the basalt menhir that is almost 50 meters high and which is said to be the finger of a giant protruding from his tumb.
Nous sommes ensuite allés voir les Mealt Falls à Kilt Rock. Mais nous avons été déçus par cette cascade qui se jette dans la mer car ce que nous voyons du point de vue n'est pas aussi spectaculaire que ce à quoi on pourrait s'attendre.
Then, we went to see the Mealt Falls at Kilt Rock. But we were disappointed by this waterfall flowing into the sea because what you can see from the point of view is not as spectacular as what we expected.
Notre dernière étape de la journée valait quant à elle le coup d'oeil. Nous nous sommes rendus à Fairy Glen, la vallée des fées littéralement. Cet ensemble de collines herbeuses paraît en effet magique. Des pierres ont même été disposées en cercle sur le sol au milieu d'anneaux herbeux.
On the contrary, our last stop was totally worthy. Indeed, we went to Fairy Glen, literally the valley of the fairies. It's a group of green hills that look very magical. Some stones were even displayed in a circle on the ground among grassy rings.
Le soir, nous avons dîné dans ce qui sera le meilleur restaurant de notre séjour : The Old Edinbane Inn. J'ai dégusté du merlu parfaitement cuit recouvert d'un pesto de noix sur un lit de pommes de terre, de pousses d'épinards et de petites tomates. Un régal !
In the evening, we had dinner in what was the best restaurant of our entire trip: The Old Edinbane Inn. I had a perfectly cooked hake with a walnut pesto on a bed of potatoes, spinach and little tomatoes. It was excellent!
Jour 8 : île de Skye
Day 8: isle of Skye
Pour notre deuxième et dernier jour à l'île de Skye, nous sommes d'abord allés à Neist Point. Il s'agit du point le plus à l'ouest de l'île. Un sentier mène jusqu'à un phare. Le paysage sauvage et désolé vaut le détour.
For our second and last day, we first went to Neist Point at the far west of the island. A path leads towards a lighthouse. The landscape is wild and desolate and is worth the trip.
Nous sommes ensuite allés à la découverte des Fairy Pools, des bassins à l'eau limpide qui donneraient presque envie de se baigner.
Afterwards, we went to the Fairy Pools, the river forms beautiful pools. The water is so clear, it's beautiful.
Nous avons ensuite roulé jusqu'à Elgol car j'avais lu que c'était un charmant village de pêcheurs qui valait le détour. Cependant, nous avons été déçus et cela ne valait clairement pas la route.
We drove to Elgol because I had read it was a charming fishermen's village. But we were disappointed, it is not worth the drive.
Tout au long de notre route sur l'île de Skye j'ai espéré apercevoir un phoque sur le rivage mais rien à l'horizon. Nous aurions pu faire un tour de bateau mais je n'avais pas pris le temps de réserver et je n'avais pas pris de cachet contre le mal de mer. C'est mon seul regret lors de ce voyage car je pense que cela aurait été génial.
On the road to the isle of Skye I had hope to see a seal on the shore but we saw nothing. We could have taken a boat tour but I didn't take the time to book it and I hadn't think about taking pills not to be sea sick. That's my only regret of the trip. I think it would have been great.
Jour 9 : sur la route d'Inverness
Day 9: on the road to Inverness
En quittant l'île de Skye, nous avons pris la route vers Inverness. Je vous recommande de vous arrêter à Fort Augustus, une charmante ville à l'extrémité sud du loch Ness.
We left the isle of Skye to go to Inverness. I recommend a stop at Fort Augustus, a charming city at the southern end of Loch Ness.
Nous avons choisi de suivre la route sur la rive est du lac sur les conseils de notre logeuse chez qui nous avions passé notre dernière nuit sur l'île de Skye. Les paysages sont censés être plus beaux. Nous avons pique-niqué au bord du lac et avons fait une petite promenade sur la plage de Dores qui longe le lac en espérant voir Nessie.
We chose to follow the road on the eastside of the lake as we were told by our hostess of the precedent night it was the most beautiful road. We had a picnic on the shore et stroll the beach of Dores along the lake hoping to catch a sight of Nessie.
Le soir, à notre arrivée à Inverness, nous avons dîné dans un très bon restaurant, Number 27.
In the evening, as we arrived to Inverness, we had dinner in a very good restaurant called Number 27.
Jour 10 : Inverness
Day 10: Inverness
Je tenais à ce que nous visitions le champ de bataille de Culloden où a eu lieu la tristement célèbre bataille de Culloden le 16 avril 1746 qui a sonné la fin de la révolte jacobite. Nous n'avons pas fait la visite du musée et avons préféré découvrir le champ de bataille gratuitement par nous-même. J'étais étonnamment émue en pensant aux hommes qui ont foulé le sol de cette lande il y a plus de 200 ans. De nos jours, il ne reste plus que des stèles à la mémoire des clansmen qui sont tombés ce jour funeste, des panneaux explicatifs et des drapeaux figurant les deux lignes ennemies.
I wanted to visit the Culloden battlefield where the infamous Battle of Culloden took place on 16 April 1746 and marked the end of the Jacobite uprising. We didn't visit the museum and preferred to explore the battlefield for free on our own. I was surprisingly moved to think of the men who walked this moor over 200 years ago. Today, all that remains are steles commemorating the clansmen who fell on that fateful day, explanatory signs and flags showing the two enemy lines.
Nous avons ensuite fait un tour dans Inverness et avons déjeuner à The Castle Tavern. Je vous recommande la Cullen skink, une soupe de poireaux au haddock, excellente.
We toured the city of Inverness and had lunch at The Castle Tavern where I had the cullen skin, a leek soup with haddock that was delicious.
Nous avons ensuite pris la route pour nous rendre dans le Cairngorms National Park.
Finally, we drove to the Cairngorms National Park
Jour 11 : Cairngorms National Park
Day 11: Cairngorms National Park
Je voulais voir le château de Balmoral mais je ne savais pas qu'il était impossible de l'apercevoir depuis la route. Le château de Braemar était quant à lui en travaux et recouvert de bâches. Nous n'avons donc pu voir aucun de ces deux châteaux. Nous n'avions pas l'intention de les visiter seulement d'en admirer l'extérieur mais ce fut un échec. De toute façon, nous n'aurions pas pu les visiter car ils étaient tous les deux fermés au public. Après cet échec, nous sommes allés au loch Muick dont nous avons fait le tour. La balade dure environ 3 heures et pour changer, le sentier est plat ce qui m'a beaucoup plu et le paysage encore un fois très beau.
I wanted to see Balmoral Castle but I didn't know that it was impossible to see it from the road. Braemar Castle was under construction and covered with tarpaulins. So we could not see either castle. We had not intended to visit them, only to admire the exterior, but it was a failure. In any case, we could not have visited them because they were both closed to the public. Afterwards, we went to Loch Muick and walked around it. The walk lasts about 3 hours and for a change, the path was flat which I really enjoyed and the scenery was again very beautiful.
Le soir, nous avons dîné à Ballater au Balmoral Bar que je ne vous recommande pas forcément. Les serveurs sont très sympathiques mais les plats ne sont pas exceptionnels et relativement chers.
We had dinner in Ballater at the Balmoral Bar that I wouldn't recommend. Although the waiters are very nice, the food is quite expensive for very basic meals.
Jour 12 : sur la route d'Edimbourg
Day 12: on the road to Edinburgh
Sur la route d'Edimbourg, nous avons visité la distillerie de Deanston. Ancienne fabrique de coton devenue distillerie dans les années 60, son originalité vient du fait qu'elle produit sa propre énergie grâce à la force hydraulique que procure la rivière Teith à proximité. Pour 15£ chacun, nous avons pu assister à une visite très intéressante et goûter à un whisky aux saveurs de toffee et de miel (du moins c'est ce que l'on nous a dit, j'ai cependant du mal à apprécier l'alcool).
We visited the Deanston distillery. It used to be a cotton mill and was turned into a distillery in the 60s. Its originality comes from the fact that it produces its own power thanks to the river Teith nearby. For 15£ each, we were able to attend a very interesting tour and taste a whisky which is said to have notes of toffee and honey (I'm not sure I felt it, I don't really appreciate alcohol).
L'après-midi, nous avons visité le château de Stirling qui date du XVème-XVIème siècles. Construit sur une colline surplombant la ville, le château offre une très belle vue sur les alentours. D'un point de vue historique, c'était intéressant de se tenir dans cette place forte qui a été un lieu important à travers l'Histoire. Cependant, j'ai trouvé la visite assez décevante : l'audioguide se répète beaucoup, les pièces sont vides et au niveau de son architecture, le château n'a rien d'extraordinaire.
In the afternoon, we visited Stirling Castle which dates from the 15th-16th centuries. Built on a hill overlooking the town, the castle offers a beautiful view of the surrounding area. From a historical point of view, it was interesting to stand in this stronghold which has been an important place throughout history. However, I found the visit rather disappointing: the audioguide repeats itself a lot, the rooms are empty and in terms of its architecture, the castle has nothing extraordinary.
Jour 13 : Edimbourg
Day 13: Edinburgh
Pour notre première journée à Edimbourg, nous avons décidé de commencer par la visite de la National Gallery. Sur le chemin, nous sommes passés par une librairie que j'avais repérée la veille : Topping and co, une magnifique librairie dont les rayonnages en bois vont du sol au plafond. Un paradis pour les amoureux des livres comme moi ! Mon copain a dû me traîner hors de la librairie pour que nous poursuivions notre journée. Nous sommes ensuite passés par Princes Street qui nous a offert notre première vue de cette ville absolument magnifique.
For our first day in Edinburgh, we decided to begin with the visit of the National Gallery. On the way, we stopped by a book shop I had spotted the day before: Topping and co, a wonderful bookshop with floor-to-ceiling wooden shelving. A paradise for book lovers like me! My boyfriend had to drag me out of it so we could go on with our day. We then went through Princes Street and got our first view of this magnificent city.
La visite de la National Gallery était assez rapide mais très agréable avec de très beaux tableaux.
The visit of the National Gallery was quite rapid but very pleasant with beautiful paintings.
Nous sommes ensuite allés dans Victoria Street, la rue qui aurait inspiré J. K. Rowling pour le chemin de Traverse. La rue est très belle avec ses façades colorées. Nous nous sommes pris un sandwich au porc rôti chez Oink. On recommande ! Nous sommes ensuite montés sur la place du château d'Edimbourg avant de redescendre le Royal Mile en passant par St Giles Cathedral.
Afterwards we went to Victoria Street which is said to have inspired J. K. Rowling for Diagon Alley. The street is beautiful with its colored facades. We grabbed a sandwich stuffed with roasted pork at Oink. I recommend it! We then went up to the square in front of Edinburgh Castle before going down the Royal Mile stopping by St Giles Cathedral.
Nous avons pris le thé chez Clarinda, un charmant salon de thé typiquement british où nous avons pu déguster de délicieux scones.
We had tea at Clarinda's, a charming tearoom typically british where we had delicious scones.
Nous nous sommes ensuite dirigé vers Arthur's Seat en passant à côté de Holyrood Castle. Nous sommes monté au sommet d'où on peut admirer un magnifique panorama d'Edimbourg.
We then headed to Arthur's Seat passing by Holyrood Castle. We climbed at the top where we looked at the beautiful view of Edinburgh.
Nous sommes retournés dîner en ville dans un pub appelé The Abbotsford que je ne vous recommande pas. Les serveurs sont très sympathiques mais la nourriture n'est pas du tout exceptionnelle.
We went back in town to have dinner in a pub called The Abbotsford. But I don't recommend it. Although the waiters are very nice, the food was not exceptionnal.
Jour 14 : Edimbourg
Day 14: Edinburgh
Nous avons débuté notre deuxième jour à Edimbourg par une visite de Greyfriars Kirkyard, le cimetière où J. K. Rowling aurait trouvé le nom de Tom Riddle. Nous avons effectivement trouvé la tombe d'un Thomas Riddell. Nous avons également vu le café, Elephant House, où l'écrivaine écrivait apparemment régulièrement. Nous avons ensuite visité le National Museum. Je n'ai pas du tout aimé l'organisation du musée, les différentes expositions sont organisées verticalement ce qui n'a pas beaucoup de sens étant donné que l'on visite étage par étage. A chaque étage nous passions donc des cultures exotiques aux sciences naturelles vers les technologies en passant par le design. J'ai eu beaucoup de mal à apprécier ma visite et on en a vite eu marre. Dommage, car le bâtiment est très beau et lumineux et il y a de très belles pièces.
We started our second day in Edinburgh with a visit to Greyfriars Kirkyard, the cemetery where J. K. Rowling is said to have found the name of Tom Riddle. We did find the grave of a Thomas Riddell. We also saw the café, Elephant House, where she apparently wrote regularly. We then visited the National Museum. I didn't like the organisation of the museum at all, the different exhibitions are organised vertically which doesn't make much sense as you visit floor by floor. On each floor we went from exotic cultures to natural sciences to technology to design. I had a hard time enjoying my visit and soon got bored. It's a pity, because the building is very beautiful and bright and there are some very nice pieces.
Nous avons déjeuné dans un endroit appelé The Piemaker qui vend des tourtes. Je n'ai pas trouvé ça bon et ne vous recommande pas particulièrement cet endroit. Nous sommes ensuite allé à Dean Village, un quartier à l'ouest de la ville assez bucolique.
We had lunch in a place called The Piemaker but I didn't think the pies were that good. We then headed to Dean Village, a bucolic neighbourhood at the west of the city.
Nous avons à nouveau pris le thé chez Clarinda avant de monter à Calton Hill, une petite colline où se trouve un observatoire et qui offre une très belle vue sur la ville.
We had tea at Clarinda's again before climbing up Calton hill, a small hill at the top of which is an observatory and offers a beautiful view of the city.
Nous sommes ensuite retourné à la librairie où nous étions allés la veille où j'ai passé 1h30 à m'émerveiller de la quantité de livres qu'elle contient.
Nous avons terminé la journée par un dîner à Amarone, un restaurant italien dans un cadre très classe. Malheureusement, les plats étaient juste passables. Je ne recommanderais donc pas ce restaurant.
We then went back to the bookshop we had been to the day before where I spent an hour and a half marvelling at the amount of books there.
We ended the day with dinner at Amarone, an Italian restaurant in a very classy setting. Unfortunately, the food was only passable. So I would not recommend this restaurant.
Jour 15 : la fin
Day 15: the end
Notre dernière journée au Royaume-Uni a été passée sur la route. Nous avons dormi à Folkestone avant de prendre le train pour rentrer en France le lendemain. Ma dernière recommandation est un restaurant népalais à Folkestone : l'Annapurna. Les plats sont délicieux et qui plus est, très bon marché.
Our last day in the UK was spent on the road. We slept at Folkestone before taking the train the next morning to go back to France. My last recommendation is a nepalese restaurant in Folkestone called Annapurna. The food is delicious and cheap.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire