Nous sommes ensuite allés au Museo opera dei Pupi, un musée de marionnettes. Expérience assez déroutante : l'entrée n'est pas très bien indiquée, on monte un escalier qui mène à une terrasse s'ouvrant sur un bâtiment à la façade triste, des porte-fenêtres du rez-de-chaussée on nous fait signe d'entrer et là on se retrouve dans une suite de quatre pièces gardées par deux hommes ne parlant qu'italien qui nous font quelques explications tant bien que mal majoritairement en italien avec quelques rares mots de français. Dans les quelques salles de ce musée, quelques marionnettes en bois mais ça ne casse pas trois pattes à un canard et nos guides ont l'air complètement désabusé. Ambiance bizarre.
We then went to the Museo Opera dei Pupi, a puppet museum. It was quite a bewildering experience: the entrance isn’t very well signposted; you climb a flight of stairs leading to a terrace opening onto a building with a rather dreary façade; from the ground-floor French windows, we’re beckoned inside, and there we find ourselves in a suite of four rooms guarded by two men who speak only Italian and who give us a few explanations as best they can. In the few rooms of this museum, there are a few wooden puppets, but it’s nothing to write home about, and our guides look completely disillusioned. A strange atmosphere.

Nous avons finalement quitté la ville peu convaincus. Nous avons terminé notre journée par un dîner à la Taverna dell'Etna (recommandation du Routard qui nous a réconciliés avec le guide) à Castelmola où nous avons mangé les meilleures pâtes de notre voyage. Nous avons pris des spaghettis à l'encre de seiche et des busiati au homard, un délice ! Nous avons été moins convaincus cependant par les desserts.
We eventually left the town feeling rather underwhelmed. We rounded off our day with dinner at the Taverna dell'Etna (a recommendation from Le Routard that made us feel better about the guide) in Castelmola, where we had the best pasta of our trip. We had squid’s ink spaghetti and lobster busiati – absolutely delicious! We were less impressed by the desserts, however.
A faire :
- Se renseigner à l'avance sur les conditions météorologiques sur l'Etna et en fonction, réserver une randonnée guidée jusqu'au sommet en pensant à bien s'équiper (chaussures de randonnée, foulard pour se couvrir le visage et se protéger des émanations du volcan, vêtements chauds). Sinon, ne pas rester plus longtemps dans la région.
- La Taverna dell'Etna
A ne pas faire :
- Nicolosi
- Acireale (ou alors uniquement à l'occasion d'une étape dans la journée)
Things to do:
- Check the weather conditions on Mount Etna in advance and, depending on the forecast, book a guided hike to the summit, making sure you’re properly equipped (hiking boots, a scarf to cover your face and protect yourself from volcanic fumes, warm clothing). Otherwise, don’t stay in the area for too long.
- La Taverna dell'Etna
Things to avoid:
- Nicolosi
- Acireale (or only as a stopover during the day)
Jour 4 : vers Palerme via Cefalù
Day 4: to Palermo via Cefalù
Après un réveil tardif, nous nous sommes rendus à Cefalù, petite ville coincée entre mer et falaise. Malheureusement, il pleuvait à nouveau des cordes. Le restaurant que nous visions, Pasta & Pasti, recommandé par le Routard, était malheureusement plein à craquer. Nous nous sommes donc rabattus sur Fooda également mentionné dans le Routard. J'y ai mangé des pâtes au ragoût de poulpe pas mauvaises mais pas exceptionnelles. Ils servent aussi des burgers, notamment avec des steaks d'âne, qui manquent cependant de goût. Notre visite de la ville a ensuite été très rapide car il pleuvait des cordes ne nous motivant donc pas à nous attarder très longtemps.
After a late start, we headed to Cefalù, a small town nestled between the sea and the cliffs. Unfortunately, it was pouring with rain again. The restaurant we’d had our sights set on, Pasta & Pasti, recommended by the Routard guide, was unfortunately packed to the rafters. So we settled for Fooda, also mentioned in the Routard. I had pasta with octopus ragout there – it wasn’t bad, but it wasn’t exceptional either. They also serve burgers, including ones with donkey steak, which, however, lack flavour. Our tour of the town was then very brief as it was pouring with rain, so we weren’t keen to linger for very long.


Nous avons cependant visité la cathédrale de Cefalù qui à elle seule vaut le coup d'œil. Tout d'abord, sa façade ocre qui se dresse avec la falaise en arrière-plan est d'une beauté impressionnante. Ensuite, l'intérieur nous séduit par un chœur flamboyant avec sa mosaïque du Christ Pantocrator sur fond doré d'autant plus mise en valeur par la sobriété de la nef. Il s'en dégage une atmosphère mystique époustouflante.
We did, however, visit Cefalù Cathedral, which is well worth a visit in its own right. First of all, its ochre façade, set against the cliff in the background, is strikingly beautiful. Then, the interior captivates us with its flamboyant choir, featuring a mosaic of Christ Pantocrator against a golden background, made all the more striking by the simplicity of the nave. It exudes a breathtakingly mystical atmosphere.
Passez par l'église du Purgatoire, vous y trouverez une étonnante statue de Marie dans une grotte du plus bel effet.
Pop into the Church of Purgatory, where you’ll find a stunning statue of Mary in a beautifully crafted grotto.
J'aurais aimé accorder plus de temps à la visite de Cefalù qui doit être très belle par beau temps mais entre la pluie et le parking très cher, nous sommes partis assez rapidement.
I would have liked to have spent more time exploring Cefalù, which must be lovely in fine weather, but between the rain and the very expensive car park, we left fairly quickly.
Nous avons donc poursuivi notre route vers Palerme. Notre logement suivant était malheureusement froid et humide. Le temps n'était toujours pas au beau fixe. Nous sommes donc uniquement sortis pour acheter à dîner. A ce sujet, je vous recommande chaudement les arancini de Ke Palle et notamment pistache-mozarella, poulet curry et nutella (oui oui vous avez bien lu).
So we carried on towards Palermo. Unfortunately, our next accommodation was cold and damp. The weather was still not great, so we only went out to buy dinner. On that note, I highly recommend the arancini from Ke Palle, particularly the pistachio and mozzarella, chicken curry and Nutella varieties (yes, you read that right).
A faire :
- Cefalù par beau temps dans l'idéal
- La visite de la cathédrale de Cefalu
- Manger des arancini chez Ke Palle
- L'église du Purgatoire
A ne pas faire :
- Se garer sur un parking payant à Cefalù (horriblement cher)
Things to do:
- Visit Cefalù, ideally in good weather
- Visit Cefalù Cathedral
- The Church of Purgatory
- Eat arancini at Ke Palle
Things not to do:
- Park in a pay-and-display car park in Cefalù
Jour 5 : Palerme
Day 5: Palermo
Nous avons débuté notre journée à Palerme par une visite du palazzio dei Normanni. Nous avons eu de la chance car nous avons pu voir une très belle exposition temporaire impressionniste avec nombre d'œuvres françaises représentant la Normandie, berceau de l'impressionnisme. Pensez à vérifier avant votre visite que la chapelle palatine est bien ouverte car c'est clairement le clou du spectacle. Bien qu'une partie était masquée lors de notre passage car en travaux, nous avons tout de même pu admirer cette fabuleuse chapelle aux murs entièrement tapissés de mosaïques dorées sublimes et au magnifique plafond à caissons arabisants.
We began our day in Palermo with a visit to the Palazzo dei Normanni. We were lucky enough to see a wonderful temporary exhibition of Impressionist art, featuring a number of French works depicting Normandy, the birthplace of Impressionism. Do remember to check before your visit that the Palatine Chapel is open, as it is clearly the highlight of the visit. Although part of it was covered during our visit due to renovation work, we were still able to admire this fabulous chapel with its walls entirely covered in sublime golden mosaics and its magnificent coffered ceiling with Arabic-style motifs.
Les appartements royaux étaient cependant fermés. Le jardin quant à lui ne vaut pas à mon sens le coup d'œil hormis si c'est l'été et que vous voulez un peu de fraîcheur. Nous avons ensuite traversé les jardins de la villa Bonnano qui font face au palais des Normands.
The royal apartments were closed, however. As for the garden, in my opinion it’s not worth a look unless it’s summer and you fancy a bit of a cool breeze. We then walked through the gardens of Villa Bonnano, which lie opposite the Palazzo dei Normanni.
Après cette visite, nous sommes allés à la cathédrale de Palerme. L'extérieur imposant m'a fait penser à certains édifices andalous avec son influence arabe. L'intérieur très solennel est assez sobre et m'a moins touchée.
After that visit, we went to Palermo Cathedral. The imposing exterior reminded me of certain Andalusian buildings, with its Arabic influence. The very solemn interior is rather austere and didn’t strike me as particularly impressive.
Puis, nous sommes allés visiter la chiesa del Gesù que j'ai trouvé fabuleuse. Je n'avais jamais vu d'église semblable auparavant. Elle émerveille véritablement par la profusion de son décor baroque. L'extérieur est pourtant tout à fait quelconque mais l'intérieur est tout simplement somptueux.
Then we went to visit the Chiesa del Gesù, which I thought was absolutely stunning. I’d never seen a church like it before. It’s truly breathtaking with its lavish Baroque décor. The exterior is rather unremarkable, but the interior is simply magnificent.
Nous sommes ensuite passés par la piazza Pretoria qui était malheureusement en travaux mais les sculptures de marbres sont tout de même très belles.
We then walked through Piazza Pretoria, which was unfortunately undergoing renovation work, but the marble sculptures are still very beautiful.
Nous sommes ensuite allés prendre un petit-déjeuner à I Segreti del Chiostro qui est en fait la pâtisserie du couvent de Sainte-Catherine. Je recommande particulièrement les pantoufles à la pistache et les biscuits à la cannelle. Mon copain a pris un cannolo mais ils sont énormes et peuvent être assez écœurants.
We then went for breakfast at I Segreti del Chiostro, which is actually the patisserie of the Convent of Saint Catherine. I particularly recommend the pistachio macaroons and the cinnamon biscuits. My boyfriend had a cannolo, but they’re huge and can be a bit sickly.
Nous avons pu manger dans le cloître et nous avons ensuite visité la chiesa di Santa Caterina d'Alessandria. Celle-ci est dans le même style que celle du Gesù mais plus grande.
We had lunch in the cloister and then visited the chiesa di Santa Caterina d'Alessandria. It is built in the same style as the Church of the Gesù, but is larger.
Je pense cependant avoir préféré l'église del Gesù qui avait plus de charme et si vous souhaitez n'en visiter qu'une seule (car elles sont toutes deux payantes) je vous recommanderais plutôt celle del Gesù mais allez quand même à Santa Caterina pour les pâtisseries.
I think, however, that I preferred the Church of the Gesù, which had more charm, and if you only want to visit one (as there’s an admission charge for both), I’d recommend the Church of the Gesù, but do pop into Santa Caterina for the pastries.
Nous avons ensuite visité la Martorana, magnifique église aux plafonds de mosaïques dorés sublimes.
We then visited the Martorana, a magnificent church with stunning gilded mosaic ceilings.
Nous avons ensuite été sur la place des Quattro Canti, très belle place délimitée par les coins de 4 bâtiments ornés de très belles sculptures.
We then went to Piazza dei Quattro Canti, a beautiful square bordered by the corners of four buildings adorned with stunning sculptures.
Nous sommes passés par le bruyant marché di Ballaro mais celui-ci manque d'authenticité et recèle de stands de street food et de souvenirs qui semblent plutôt destinés aux touristes. Nous sommes passés devant le théâtre Massimo qui est assez beau de l'extérieur.
We walked through the bustling Ballaro market, but it lacks authenticity and is full of street food stalls and souvenir shops that seem to be aimed mainly at tourists. We passed the Teatro Massimo, which is quite beautiful from the outside.
Nous avons ensuite déjeuné à la Trattoria del Massimo. Nous avons testé les pâtes aux oursins, rien d'exceptionnel et un peu écœurant. L'après-midi, nous sommes allés visiter le musée archéologique de Palerme. J'ai cependant été un peu déçue car ce musée est peu didactique. La muséographie m'a semblée quelque peu obsolète et mériterait une modernisation pour la rendre plus attrayante.
We then had lunch at Trattoria del Massimo. We tried the sea urchin pasta, which was nothing special and a bit sickly. In the afternoon, we went to visit the Archaeological Museum of Palermo. I was a bit disappointed, though, as the museum isn’t very educational. The museum layout seemed a bit outdated and could do with a modernisation to make it more appealing.
Nous sommes ensuite allés voir la piazza Marina qui offre quelques belles façades.
We then went to see Piazza Marina, which has some beautiful façades.
Nous avons poussé la balade jusqu'au palazzio Butera mais celui-ci n'a rien d'exceptionnel de l'extérieur. A posteriori ce détour ne valait pas le coup.
We carried on our walk as far as the Palazzo Butera, but it looks rather unremarkable from the outside. In hindsight, the detour wasn’t worth it.
Durant la journée, nous avons largement arpenté les rues de Palerme. J'ai été étonnée de l'état de décrépitude de la ville dont les façades noircies par le temps sont abîmées. Il y a de nombreux tags et la ville est sale. C'est très glauque. Dommage car elle possède des bâtiments historiques à l'intérieur d'une magnificence sans égale.
During the day, we spent a good deal of time wandering the streets of Palermo. I was struck by the city’s state of disrepair, with its facades blackened by time and in a state of disrepair. There is a lot of graffiti and the city is dirty. It’s a rather gloomy place. It’s a shame, because it boasts historic buildings of unrivalled magnificence.
A faire :
- Le Palais des Normands et la chapelle palatine
- La cathédrale de Palerme
- L'église du Gesù
- Déguster une pâtisserie de I segreti del Chiostro
- La Martorana
A ne pas faire :
- Le marché de Ballaro
- Le palazzio Butera si vous ne prévoyez pas de le visiter
- Le musée archéologique sauf si vous êtes un fin connaisseur et que vous n'avez besoin d'aucune explication
Things to do:
- The Norman Palace and the Palatine Chapel
- Palermo Cathedral
- The Church of the Gesù
- Try a pastry from I segreti del Chiostro
- La Martorana
Things to avoid:
- The Ballaro Market
- Palazzo Butera if you don’t plan to visit it
- The Archaeological Museum unless you’re a connoisseur and don’t need any explanation
Jour 6 : Monreale - Segesta - Erice
Day 6: Monreale - Segesta - Erice
Nous quittons Palerme, direction Monreale à une trentaine de minutes de là. Notre objectif était de visiter la cathédrale de Monreale. Le point positif est que nous avons pu y entrer gratuitement mais nous n'avons pas pu véritablement la visiter car il y avait une célébration en cours. Nous avons tout de même pu admirer ses superbes mosaïques dorées. Notez que le parking de la cathédrale est payant (3€/h non réductible).
We left Palermo and headed for Monreale, about thirty minutes away. Our aim was to visit Monreale Cathedral. The good news is that we were able to get in for free, but we couldn’t really explore it properly as a service was taking place. We were still able to admire its stunning golden mosaics, though. Please note that there is a charge for parking at the cathedral (€3/hour, non-reducible).
Nous sommes donc finalement partis assez rapidement vers le site archéologique de Segesta. Là on trouve un très bel exemple de temple qui a traversé les âges dans un bon état de conversation. J'ai néanmoins été déçue d'apprendre que ce temple n'avait jamais été terminé et qu'il n'avait donc jamais servi ce qui me touche moins que les lieux qui ont connu la vie d'une autre époque. Il est également possible sur ce site d'aller voir les ruines d'un agora et d'un théâtre qui se trouvent à environ 25 minutes à pied du temple ou à quelques minutes en bus (navette payante en plus du prix standard du billet). Etant donné que le ciel était menaçant, nous avions pris la navette. Bien nous en a pris car dès lors que nous attendions le bus en bas du temple, il s'est mis à pleuvoir des cordes sans discontinuer. Nous avons vu les vestiges des gradins du théâtre sous une pluie battante et dans le vent. La vue depuis le théâtre est probablement très belle par beau temps mais là impossible de voir quoi que ce soit avec le brouillard et les nuages. Le théâtre en lui-même n'a rien de très impressionnant notamment par rapport à celui d'Epidaure que nous avions visité en Grèce l'an dernier. Nous sommes donc repartis rapidement.
So we ended up setting off quite quickly for the archaeological site of Segesta. There we found a beautiful example of a temple that has survived the ages in a good state of preservation. I was nevertheless disappointed to learn that this temple had never been completed and had therefore never been used, which appeals to me less than sites that have witnessed life from another era. At this site, it is also possible to visit the ruins of an agora and a theatre, which are about a 25-minute walk from the temple or a few minutes by bus (a shuttle service available for an additional fee on top of the standard ticket price). As the sky looked threatening, we took the shuttle. It was a good decision, because as soon as we were waiting for the bus at the bottom of the temple, it started pouring with rain without stopping. We saw the remains of the theatre’s tiers in the pouring rain and wind. The view from the theatre is probably very beautiful in fine weather, but on this occasion it was impossible to see anything through the fog and clouds. The theatre itself isn’t particularly impressive, especially compared to the one at Epidaurus which we visited in Greece last year. So we left fairly quickly.

J'avais prévu que nous visitions ensuite le village d'Erice, petit village médiéval perché sur une colline mais lorsque nous y sommes arrivés, le bourg était plongé dans le brouillard, la pluie et le vent. Le restaurant le plus proche de notre lieu de parking et indiqué par le Routard était malheureusement fermé. Nous avons dû nous rabattre sur un établissement touristique, Cavasino Michele qui était ouvert à côté et qui n'avait rien d'exceptionnel. Impossible de visiter le village dans ces conditions, nous avons dû repartir. Nous nous sommes juste arrêtés dans une pâtisserie (la ville est connue pour ses nombreuses pâtisseries), la pasticceria di Maria Grammatico. Néanmoins, je n'ai pas été conquise. Nous avons gagné notre logement pour la nuit à Trapani. Les propriétaires du B&B où nous avons logé étaient charmants. Cependant, l'eau chaude était limitée, il n'y avait pas de chauffage et la wifi fonctionnait très mal. Nous sommes sortis sous la pluie le soir chercher un restaurant où dîner mais le seul proche de chez nous indiqué par le Routard était complet. Nous sommes donc revenus bredouilles n'ayant pas la motivation de chercher plus loin sous la pluie.
I’d planned for us to visit the village of Erice next – a small medieval village perched on a hill – but when we arrived, the village was shrouded in fog, rain and wind. The restaurant closest to where we’d parked, which was recommended by the Routard guide, was unfortunately closed. We had to settle for a tourist establishment, Cavasino Michele, which was open next door and was nothing special. It was impossible to visit the village in those conditions, so we had to leave. We just stopped at a pastry shop (the town is known for its many pastry shops), the Pasticceria di Maria Grammatico. However, I wasn’t impressed. We made our way to our accommodation for the night in Trapani. The owners of the B&B where we stayed were lovely. However, hot water was limited, there was no heating and the Wi-Fi worked very poorly. We went out in the rain in the evening to look for a restaurant for dinner, but the only one near us recommended by the Routard was fully booked. So we came back empty-handed, having no motivation to look any further in the rain.
A faire :
- La cathédrale de Monreale
A ne pas faire :
- Le site archéologique de Segesta en cas de pluie
- Erice en cas de pluie
Things to do:
- Monreale Cathedral
Things to avoid:
- The archaeological site of Segesta if it’s raining
- Erice if it’s raining
Jour 7 : la vallée des Dieux
Day 7: the valley of the Gods
Nous avons pris la route vers la vallée des Dieux, en-dessous d'Agrigente. Nous avons eu la chance de pouvoir visiter le site archéologique avant qu'il se mette à pleuvoir : on y découvre les vestiges de plusieurs temples dont un particulièrement bien conservé notamment car il a été utilisé jusqu'au XVIIIème siècle comme église. Le site, situé sur une colline plantée d'oliviers, est très agréable à visiter.
We set off for the Valley of the Gods, just beneath Agrigente. We were lucky enough to visit the archaeological site before it started raining: there we discovered the remains of several temples, one of which is particularly well-preserved, notably because it was used as a church until the 18th century. The site, situated on a hill planted with olive trees, is a very pleasant place to visit.



Le temple de Segesta m'a plus impressionnée car isolé et en très bon état mais le site archéologique de la vallée des Dieux m'a plus touchée car ce sont des lieux qui ont vécu, qui ont véritablement servi et je trouve toujours ça assez fabuleux. Le guide du Routard est très bien fait pour visiter la vallée des Dieux avec un itinéraire clair étayé d'explications pour chaque temple. Il existe une cafétéria à l'intérieur du site où vous pouvez acheter un délicieux sandwich que vous pourrez déguster sur des tables à l'extérieur entouré d'oliviers, vraiment très agréable. Le billet d'entrée au site peut être combiné à un ticket pour le jardin ou pour le musée. Nous avons choisi de visiter le musée et nous avons bien fait car il s'est mis à pleuvoir. Encore une fois cependant je déplore la muséographie vieillote. Cependant, s'il y a un musée archéologique sicilien qui me semble intéressant c'est bien celui-ci car il est complémentaire du site et présente une assez riche collection d'objets. Pensez à aller voir les ruines de l'amphithéâtre à côté du musée avant de partir.
The temple at Segesta impressed me more because it’s secluded and in such good condition, but the archaeological site of the Valley of the Gods moved me more because these are places that were once lived in, that were actually used, and I always find that quite amazing. The Routard guide is very well put together for visiting the Valley of the Gods, with a clear itinerary backed up by explanations for each temple. There is a café within the site where you can buy a delicious sandwich to enjoy at the outdoor tables surrounded by olive trees – it’s really lovely. The entrance ticket to the site can be combined with a ticket for the gardens or the museum. We chose to visit the museum, and we were glad we did as it started to rain. Once again, however, I must say the museum layout feels rather dated. That said, if there’s one Sicilian archaeological museum I find interesting, it’s this one, as it complements the site and houses a fairly extensive collection of artefacts. Do remember to visit the ruins of the amphitheatre next to the museum before you leave.


Nous avons ensuite repris la route cette fois-ci vers Syracuse où nous avons rejoint notre dernier logement.
We then set off again, this time heading for Syracuse, where we arrived at our final accommodation.
Le soir, nous avons dîné dans un restaurant nommé Locanda dei Mori non loin de notre AirBnb car la pluie encore une fois nous a dissuadé d'aller plus loin. Les pâtes n'étaient pas mauvaises mais rien d'exceptionnel. Notre Airbnb était très grand et comprenait tout un rez-de-chaussée de maison mais était assez vieillot et encore une fois non chauffé malheureusement.
In the evening, we had dinner at a restaurant called Locanda dei Mori, not far from our Airbnb, as the rain once again put us off going any further. The pasta wasn’t bad, but it wasn’t anything special. Our Airbnb was very spacious and took up the entire ground floor of the house, but it was rather old-fashioned and, unfortunately, once again had no heating.
A faire :
- Le site archéologique de la vallée des Dieux et son musée en cas de beau temps
Things to do:
- The archaeological site of Agrigente and its museum, weather permitting
Jour 8 : Syracuse
Day 8: Syracusa
Nous avons passé notre dernière journée complète en Sicile à visiter Syracuse. Nous avons commencé par manger une glace achetée à Levanto Gelato, pas la meilleure glace que j'ai mangée. Nous avons passé la matinée dans Ortigia, cette presqu'île sur laquelle se trouve le centre historique de la ville. Les façades sont défraîchies mais leurs ornements témoignent d'un faste passé indéniable. Syracuse est la grosse ville la plus propre que nous ayons vue au cours de ce voyage.
We spent our last full day in Sicily visiting Syracusa. We started by having an ice cream from Levanto Gelato – not the best ice cream I’ve ever had. We spent the morning in Ortigia, the peninsula on which the city’s historic centre is situated. The façades are weathered, but their ornamentation bears witness to an undeniable past splendour. Syracuse is the cleanest large city we’ve seen on this trip.
Nous sommes passés par la piazza Archimede qui possède une très belle fontaine.
We walked through Piazza Archimede, which has a beautiful fountain.
Nous sommes allés visiter le Duomo d'une beauté étonnante avec cette superposition de religions liée à la présence de colonnes qui appartenaient auparavant à un temple dédié à Athéna. L'ensemble dégage une atmosphère très mystique. De plus, le Duomo se trouve sur une place très élégante.
We went to visit the Duomo, which is stunningly beautiful, with its blend of religious influences stemming from the presence of columns that once belonged to a temple dedicated to Athena. The whole place has a very mystical atmosphere. Moreover, it's located on a very elegant square.
Nous avons également visité l'autre église dont la façade donne sur la piazza Duomo mais autant sa façade est très belle, autant son intérieur est tout à fait quelconque. La place par contre est très élégante.
We also visited the other church whose façade overlooks Piazza Duomo; whilst its façade is very beautiful, its interior is rather unremarkable. The square, on the other hand, is very elegant.
Le midi, nous avons déjeuné chez Cala Piada qui proposent des piadas, des sortes de galettes épaisses fourrées. Délicieux ! Nous en avons notamment pris une aux anchois qui est excellente et leur version dessert à base de confiture de figues et de fromage sicilien est exquise.
We had lunch at Cala Piada, which serves piadas – thick, stuffed flatbreads. Delicious! We had one with anchovies, which was excellent, and their dessert version, made with fig jam and Sicilian cheese, was exquisite.
L'après-midi, nous sommes allés visiter le musée archéologique qui est décrit comme l'un des plus beaux d'Europe. Ils ont certes une large collection très exhaustive avec quelques belles statues. Néanmoins, la muséographie est encore une fois vieillotte et on a un peu l'impression d'errer devant des vitrines présentant de façon infinie des bouts de poterie. Quelque peu fastidieux.
In the afternoon, we went to visit the archaeological museum, which is described as one of the finest in Europe. They certainly have a large, very comprehensive collection with some beautiful statues. However, the museum layout is once again rather old-fashioned, and you get the feeling you’re wandering aimlessly past display cases endlessly showcasing bits of pottery. A bit tedious.
J'ai épargné à mon copain la visite d'un énième site archéologique. De toute façon a priori, la véritable du star du site est un théâtre dont les gradins sont recouverts de gradins modernes dès mars. Nous avons également laissé tomber la visite des deux églises qui se trouvent dans la partie moderne de Syracuse. Nous avons fini l'après-midi en repartant vers Ortigia pour y boire un verre et profiter du soleil car c'est la seule journée de véritable beau temps que nous ayons eue de tout le séjour.
I spared my boyfriend a visit to yet another archaeological site. In any case, the real star of the site is a theatre whose ancient tiers are covered by modern seating from March onwards. We also skipped visiting the two churches in the modern part of Syracuse. We ended the afternoon by heading back to Ortigia for a drink and to soak up the sun, as it was the only day of truly good weather we’d had during the whole trip.
A faire :
- Balade dans Ortigia
- Visiter le Duomo
- Aller manger à Cala Piada
A ne pas faire :
- Visiter la chiesa di Santa Lucia alla Badia (appréciez juste sa façade)
- Le musée archéologique
Things to do:
- Take a stroll around Ortigia
- Visit the Duomo
- Have a meal at Cala Piada
Things to avoid:
- Visiting the Chiesa di Santa Lucia alla Badia (just admire the façade)
- The Archaeological Museum
Et voilà qui conclut ce séjour en Sicile et cet article. J'espère qu'il vous aura plu et que cela aura pu vous être utile.
And that brings our trip to Sicily and this article to a close. I hope you’ve enjoyed it and found it useful.
Voici quelques lieux que nous n'avons pas eu l'occasion de visiter mais qui me semblaient intéressants :
- Castellamare del Golfo
- Scopello
- Sélinonte pour les amateurs de sites archéologiques
- Ragusa
- Noto
- Les Iles Eoliennes
- Les Iles Egades
Here are a few places we didn’t get the chance to visit but which seemed interesting to me:
- Castellamare del Golfo
- Scopello
- Selinunte, for lovers of archaeological sites
- Ragusa
- Noto
- The Aeolian Islands
- The Egadi Islands
A bientôt pour de nouvelles aventures !
See you soon for new adventures!