23/06/2025

Une semaine dans Les Cyclades / One week in the Cyclades

Coucou tout le monde ! Me voici de retour pour un nouvel article voyage au sujet d'une destination qui m'a longtemps fait rêver... 

Les Cyclades, ces îles grecques, aux villages d'une blancheur éclatante sur fond bleu ciel pur et marine profond ont cette beauté de carte postale. 

Hello everyone! I'm back with another travel article about a destination that has long been a dream of mine...

The Cyclades, these Greek islands with their dazzling white villages set against a backdrop of pure blue skies and deep seas, really have that postcard beauty.


Nous y sommes allés sur une semaine début juin. J'ai fait le choix de visiter Santorin et Milos. Santorin car c'est celle dont je rêvais, celle dont tout le monde parle, celle dont on a forcément les images en tête. Pour Milos, j'ai longuement réfléchi. J'ai comparé des avis de voyageurs, étudié le guide du Routard et calculé la faisabilité des trajets. En effet, se déplacer dans les Cyclades n'est pas chose aisée. A moins de faire une croisière en bateaux, il faut prendre un ferry entre les îles mais les liaisons sont plus ou moins fréquentes et le trajet prend plusieurs heures. Ayant lu des avis enthousiastes et vu de très belles photographies de Milos, j'ai opté pour cette île et je n'ai pas été déçue !

We went there for a week at the beginning of June. I chose to visit Santorini and Milos. Santorini because it's the one I'd dreamed of, the one everyone talks about, the one you can't help but picture in your head. I thought long and hard about Milos. I compared traveller reviews, studied the Routard guide and calculated the feasibility of the routes. Getting around the Cyclades is not easy. Unless you take a boat cruise, you have to take a ferry between the islands, but the connections are more or less frequent and the journey takes several hours. Having read enthusiastic reviews and seen some beautiful photographs of Milos, I opted for this island and I was not disappointed!

Jour 1 / Day 1 : Nantes-Santorini-Milos

Nous avons quitté l'aéroport de Nantes à l'aube. Direction Santorin. Il existe en effet des vols directs ; le trajet dure 3h30 environ. Nous avons ensuite pris une navette entre l'aéroport et le port. Nous en avons eu pour 30€ mais nous avons dû attendre près d'1h debout devant le stand (c'est celui qui est à gauche quand vous sortez de l'aéroport). Nous avons déjeuné au port dans un restaurant nommé Athinios qui était une agréable surprise. Toutes les terrasses étaient bondées et nous avons trouvé ce restaurant un peu à l'arrière. Nous nous sommes installés à l'intérieur où il faisait moins chaud et avons très bien mangé. 

We left Nantes airport at dawn. We headed for Santorini. There are direct flights to Santorini, and the journey takes around 3h30. We then took a shuttle bus from the airport to the port. It cost us €30 but we had to wait for almost 1 hour standing in front of the stand (it's the one on the left as you leave the airport). We had lunch in the port at a restaurant called Athinios, which was a pleasant surprise. All the terraces were packed and we found this restaurant a little way back. We sat inside where it wasn't so hot and ate very well.


Nous avons ensuite pris le ferry pour Milos que nous avions réservé sur Direct Ferries. Pour savoir où vous dirigez pour l'embarquement, allez voir au comptoir de Seajets : ils ont un affichage indiquant le hall d'embarquement correspondant. Nous avons été assez étonnés de l'organisation des ferrys. Vous verrez, on a un peu de l'impression d'être du bétail houspillé pour embarquer et débarquer. Vous déposez vos valises où vous pouvez dans la soute avant de monter à l'étage chercher votre siège. La traversée se fait plutôt confortablement sauf en cas de houle importante. Arrivés à Milos, nous avons récupéré notre voiture de location avant de rejoindre notre Airbnb à Perivasalos. Je ne vous le recommande pas car bien que joli, nous n'avions pas d'eau chaude et les hôtes parlaient très fort le soir, la nuit et le matin tôt ce qui était gênant. Fourbus de notre journée, nous nous sommes couchés tôt et avons réservé les visites aux jours suivants.

We then took the ferry to Milos which we had booked through Direct Ferries. To find out where to board, check at the Seajets counter: they have a display showing the corresponding boarding hall. We were quite surprised by the way the ferries were organised. You'll see, it's a bit like being cattle herded to embark and disembark. You leave your suitcases wherever you can in the hold before going upstairs to find your seat. The crossing is fairly comfortable except in the event of a heavy rolling. Arriving in Milos, we collected our hire car before heading to our Airbnb in Perivasalos. I wouldn't recommend it because, although it was nice, we didn't have hot water and the hosts spoke very loudly in the evening, at night and early in the morning, which was annoying. Tired from our day, we went to bed early.


Jour 2 / Day 2: Milos

Pour cette première journée à Milos, nous nous sommes d'abord rendus à Plaka, le chef-lieu de l'île. C'est un très joli village aux maisons blanches construit sur une hauteur qui offre une très belle vue sur la mer et les îles alentours. 

On our first day in Milos, we headed for Plaka, the island's main town. It's a very pretty village with white houses built on a hill offering a beautiful view of the sea and the surrounding islands.




Nous avons visité le musée archéologique qui est petit mais très intéressant et présente des objets retrouvés lors de fouilles sur l'île, certains datant de l'époque préhistorique. 

We visited the archaeological museum, which is small but very interesting and displays objects found during excavations on the island, some dating back to prehistoric times.


Nous avons déjeuné dans un restaurant nommé Methismeni Politia. La terrasse entourée des oliviers est enchanteresse avec le bruit des cigales. Je n'ai cependant pas été convaincue par la nourriture. Nous avons goûté le mouton, l'une de leur spécialités mais je n'ai pas trop apprécié. 

We had lunch in a restaurant called Methismeni Politia.  The terrace, surrounded by olive trees, is enchanting with the sound of cicadas. However, I wasn't convinced by the food. We tried the mutton, one of their specialities, but I didn't really enjoy it.

L'après-midi, nous sommes allés voir l'ancien théâtre romain dont seulement une petite partie a été excavée et restaurée afin de pouvoir être à nouveau utilisée. 

In the afternoon, we went to see the ancient Roman theatre, only a small part of which has been excavated and restored so that it can be used again.


Puis nous sommes descendus à pied jusqu'au petit port de Klima. Ancien port de pêche aux maisons en bois peintes de toutes les couleurs, Klima n'a pas perdu son charme même si plusieurs de ses habitations ont été reconverties en AirBnB. Il n'y a pas de plage à proprement dite mais l'eau est cristalline et invite à la baignade donc pensez à prendre votre maillot de bain pas comme nous. 

We then walked down to the little port of Klima. A former fishing port with colourfully painted wooden houses, Klima has lost none of its charm, even though many of its houses have been converted into AirBnBs. There is no beach as such, but the water is crystal clear and inviting for a swim, so don't forget to bring your swimming costume like we did.



Après cette pause idyllique au bord de l'eau, nous sommes remontés vers Plaka. Il faisait très chaud et une fois arrivés là-haut, nous nous sommes arrêtés au café Palaios pour prendre une glace. Ils proposent également des gâteaux traditionnels. J'y ai bu un excellent thé glacé. 

Le soir, nous nous sommes dirigés vers le hameau de Mandrakia. Ce lieu est vraiment magnifique. Là, nous sommes allés manger au Medusa. Ce restaurant est l'un des meilleurs où j'ai mangé de ma vie. Déjà, la vue est absolument sublime avec sa terrasse sur l'eau qui offre un panorama sur la mer et les rochers aux couleurs claires. Et la nourriture est délicieuse. Nous avons pris du poulpe mariné, des légumes grillés, de la fêta frite au miel et de l'anguille. C'était un régal ! Un endroit magique.

After this idyllic break by the water, we headed back up towards Plaka. It was very hot and once we got up there, we stopped at the Palaios café for an ice cream. They also serve traditional cakes. I had an excellent ice tea there.

In the evening, we headed for the hamlet of Mandrakia. It's a really beautiful place. There we went to eat at the Medusa. This restaurant is one of the best I've ever eaten in my life! Firstly, the view is absolutely sublime, with its terrace on the water offering a panoramic view of the sea and the light-coloured rocks. And the food is delicious. We had marinated octopus, grilled vegetables, feta fried in honey and eel. It was a real treat! A magical place.


Jour 3 / Day 3: Milos

Nous avons commencé notre journée en nous rendant à Sarakiniko. Il s'agit d'un site naturel aux allures lunaires avec ses rochers d'une blancheur éclatante modelés par l'érosion. C'est vraiment très beau. Il existe a priori un sentier qui part de Mandrakia et qui va à Sarakiniko mais nous y avons renoncé étant donné la chaleur et le soleil écrasants. 

We began our day by making our way to Sarakiniko. This is a natural site with a lunar appearance, with its dazzling white rocks shaped by erosion. It's really quite beautiful. There's supposed to be a path from Mandrakia to Sarakiniko, but we decided against it because of the sweltering heat and sun.



Nous sommes ensuite allés déjeuner à sur la plage de Paliochori au restaurant Pelagos dont la terrasse offre une vue sur la mer. C'était très agréable de déjeuner à l'ombre. Le repas n'était cependant pas exceptionnel. Nous nous sommes ensuite baignés. A noter qu'il n'y a pas un brin d'ombre sur cette plage. Nous sommes ensuite allés sur la plage de Fyriplaka qui m'a un peu déçue car je m'attendais à une plage beaucoup plus belle. Là encore, très peu d'ombre à moins de se recroqueviller sur les quelques arbustes qui poussent en bordure de la plage. 

We then went for lunch on Paliochori beach at the Pelagos restaurant, whose terrace overlooks the sea. It was lovely to have lunch in the shade. However, the meal was not exceptional. We then went for a swim. Note that there's not a bit of shade on this beach. We then went to Fyriplaka beach, which was a bit of a disappointment as I was expecting a much nicer beach. Again, there's very little shade unless you huddle up in the few shrubs that grow on the edge of the beach.

Nous avons repris la route vers le nord et nous sommes arrêtés admirer le hameau de Firopotamos vu de haut, magnifique !

We took the road back to the north and stopped at the hamlet of Firopotamos seen from above, beautiful!


Finalement, nous nous sommes rendus à la plage de Plathiena qui a été ma préférée du séjour. Nous y avons bu un verre et je m'y suis baignée. J'ai beaucoup aimé cette crique, très plaisante en fin de journée. L'eau était chaude et le sol n'est que sablonneux ce qui est très agréable. Je ne suis pas une grande nageuse et on avait pied très loin ce qui m'a beaucoup plus. 

Finally, we went to Plathiena beach, which was my favourite of the trip. We had a drink there and I went for a swim. I really enjoyed this cove, which was very enjoyable at the end of the day. The water was warm and the ground is only sandy which is very pleasant. I'm not a great swimmer and the waters aren't deep at all, you can always stand on your feet if you want, which was a big plus for me.


Pour conclure cette journée en beauté, nous sommes retournés au restaurant Medusa où nous avons goûté à leurs anchois marinés, aux boulettes d'aubergines et aux crevettes grillées. Nous avons repris de l'anguille car depuis les Pays-Bas nous sommes devenus des inconditionnels de l'anguille. Si vous allez au Medusa, je vous recommande chaudement l'anguille et les anchois qui étaient les deux plats que j'ai préférés mais tout est excellent !

To round off the day on a high note, we went back to the Medusa restaurant where we tried their marinated anchovies, aubergine dumplings and grilled prawns. We went back for more eel, as we've become eel fans ever since the Netherlands. If you go to Medusa, I highly recommend the eel and the anchovies, which were my two favourite dishes, but everything is excellent!

Jour 4 / Day 4: Milos-Santorini

Nous avons quitté Milos en ferry aux alentours de midi après avoir acheté à manger au port (je n'arrive malheureusement pas à trouver le nom de cette sorte de boulangerie). Nous avons ensuite pris une navette pour l'aéroport où nous devions récupérer notre voiture de location. Cette fois-ci nous avons payé 40€ mais nous sommes partis quasiment immédiatement. Une fois notre voiture de location récupérée, nous avons rallié notre logement à Oia. J'avais réservé une nuit à Casa Alegria by Casa Sigalas. Il s'agit d'un petit appartement dans une maison, à l'écart du centre-ville avec piscine partagée avec les autres résidents. Le logement est très agréable et nous avions un petit-déjeuner qui nous a été apporté directement sur notre balcon le lendemain matin à l'heure demandée. 

Le soir, nous sommes allés découvrir les rues d'Oia. Cette dernière est considérée, à juste titre, comme la plus belle ville de Santorin. C'est celle à laquelle on pense quand on pense à Santorin : ce village blanc perché sur des falaises sombres qui plongent dans une mer d'un bleu profond. Le spectacle qu'offre Oia est magnifique. Dommage qu'il y ait autant de monde : les touristes font la queue avant le coucher de soleil dans certaines ruelles qui aboutissent à des points de vue sur le panorama. Néanmoins, en allant jusqu'à la citadelle d'Oia, nous avons pu bien apprécier nous aussi la vue sur la mer, sur les îles mais également sur le village, ses jolies maisons typiques et ses moulins. 

We left Milos by ferry around midday after buying some food at the port (unfortunately I can't find the name of this bakery). We then took a shuttle to the airport to pick up our hire car. This time we paid €40 but we left almost immediately. Once we'd collected our hire car, we headed to our accommodation in Oia. I'd booked a night at Casa Alegria by Casa Sigalas. This is a small flat in a house away from the town centre, with a swimming pool shared with the other residents. The accommodation is very pleasant and we had breakfast which was brought directly to us on our balcony the next morning at the time we requested.

In the evening, we went to explore the streets of Oia. Oia is rightly considered the most beautiful town on Santorini. It's the one you think of when you think of Santorini: this white village perched on dark cliffs plunging into a deep blue sea. Oia is a magnificent sight. It's a shame it's so crowded, with tourists queuing up before sunset in some of the narrow streets leading to viewpoints. Nevertheless, on the way up to the citadel of Oia, we too were able to enjoy the view of the sea, the islands and the village, with its pretty typical houses and windmills.





Nous avons dîné au restaurant Kyprida tenu par un Français et son épouse Chypriote. Nous avons pris le menu dégustation à 75€ pour 2. C'était délicieux. Un peu trop copieux pour moi cependant mais très bon avec des saveurs grecques et orientales mêlées. Le dessert était particulièrement exquis : un mahalépi au sirop de rose. Un pur délice ! 

We dined at the Kyprida restaurant, run by a Frenchman and his Cypriot wife. We had the tasting menu at €75 for 2. It was delicious. A little too hearty for me, but very good, with a mix of Greek and Oriental flavours. The dessert was particularly exquisite: a mahalepi with rose syrup. A pure delight!

Jour 5 / Day 5: Oia - Kartérados

Nous avons débuté notre journée par un copieux petit-déjeuner sur le balcon de notre chambre. Nous sommes ensuite retournés une dernière fois nous balader dans les rues d'Oia. Nous avons déjeuné à Pitogyros, de gyros bien-sûr, qui n'étaient pas mauvais bien qu'on en ait mangé un bien meilleur lors de notre voyage à Athènes. L'après-midi, nous avons rejoint notre AirBnb à Kartérados que je vous recommande. En effet, le logement est propre (quelqu'un peut même nettoyer tous les jours si vous le désirez), équipé d'une cuisine vous permettant de vous faire à manger si vous le souhaitez, bon marché, pourvu d'une place de parking (bien qu'à 5 minutes à pied du logement) et situé de façon à pouvoir rayonner facilement dans l'île. Cet après-midi là, nous nous sommes reposés à l'appartement car il faisait très chaud.

We started our day with a hearty breakfast on the balcony of our room. We then went for one last stroll through the streets of Oia. We had lunch at Pitogyros, gyros of course, which weren't bad although we'd had a much better one on our trip to Athens. In the afternoon, we headed back to our AirBnb in Kartérados, which I'd recommend. Indeed, the accommodation is clean (someone can even clean it every day if you want), has a kitchen so you can cook for yourself if you want, is cheap, has a parking space (although it's a 5-minute walk from the accommodation) and is located so that you can easily explore the island. That afternoon we rested in the flat as it was very hot.


Jour 6 / Day 6: Thira - Imerovigli

Au programme : visite de Thira, le chef-lieu de Santorin. Après nous être garés en bas de la ville, nous avons parcouru les rues de la ville et avons rejoint le chemin de la corniche qui offre une vue splendide sur la côte. Nous sommes montés jusqu'au quartier de Firostefani et avons décidé de pousser jusqu'au village d'Imerovigli qui est accolé à Thira. Je vous conseille de faire cette balade plutôt tôt le matin ou en fin d'après-midi car nous l'avons faite aux heures de midi et il faisait une chaleur écrasante. Il s'agit toutefois d'une très belle balade avec la vue sur la mer et les îles alentours et sur toutes les maisons blanches dont sont constituées Thira et Imerovigli

On the programme: a visit to Thira, the capital of Santorini. After parking at the bottom of the town, we wandered through the streets of the town and joined the path on the corniche, which offers a splendid view of the coast. We climbed up to the Firostefani district and decided to push on to the village of Imerovigli, which is next to Thira. I'd advise you to do this walk early in the morning or late in the afternoon, as we did it at lunchtime and it was sweltering hot. It is, however, a very beautiful walk with views of the sea and surrounding islands and all the white houses that make up Thira and Imerovigli.




Nous sommes redescendus pour déjeuner à Firostefani au restaurant Aktaion qui est absolument charmant avec une terrasse avec un bout de vue sur la mer. Je vous recommande l'aubergine blanche aux noix et aux herbes, un régal ! (smoked white eggplant with walnuts and herbs). L'après-midi nous voulions aller au musée préhistorique de Thira mais nous sommes arrivés trop tard : en effet, le musée ferme à 15h. Allez-y plutôt le matin, comme ça vous pourrez prendre tout votre temps pour déjeuner. Il paraît qu'il est très intéressant et complètera votre visite à Akrotiri (je vous en parle un peu plus tard). Nous sommes donc rentrés nous mettre au frais à l'appartement et sommes ressortis pour le coucher de soleil que nous sommes allés voir à Imerovigli. J'avais entendu parler de la balade de Skaros Rock mais en réalité, il est interdit de faire le tour de ce pic rocheux en raison du risque d'éboulement. Nous sommes donc descendus jusqu'au panneau d'interdiction d'où l'on a tout de même une très belle vue sur les falaises vertigineuses au-dessus desquelles sont perchés les villages de Thira et d'Imerovigli. 

We went back down to Firostefani for lunch at the Aktaion restaurant, which is absolutely charming with a terrace overlooking the sea. I recommend the smoked white eggplant with walnuts and herbs, a real treat! In the afternoon we wanted to go to the prehistoric museum in Thira but we arrived too late: the museum closes at 3pm. It's better to go in the morning, so you can take your time after to enjoy lunch. I've heard it's very interesting and will complement your visit to Akrotiri (I'll tell you more about it later). So we went back to the flat to cool off and came back out for the sunset, which we went to see at Imerovigli. I'd heard about the Skaros Rock walk, but in reality it's forbidden to walk around this rocky peak because of the risk of a landslide. So we went down as far as the prohibition sign, from where you still have a very nice view of the vertiginous cliffs above which the villages of Thira and Imerovigli are perched.



Jour 7 / Day 7: Pyrgos - Akrotiri - Red beach - Eros beach

Pour notre dernière journée complète à Santorin, nous sommes d'abord allés au village de Pyrgos qui a été un véritable coup de coeur pour ma part. C'est le village le plus haut de l'île et en montant dans ses ruelles, on finit par arriver sur des points de vue magnifiques sur l'île. Pyrgos a un charme suranné indéniable. Moins fréquenté que les autres villages que nous avons visité, certains coins sont laissés un peu à l'abandon et confèrent au village une certaine authenticité. On profite d'autant plus des petites bâtisses blanches typiques et des quelques touches de bleu qui apportent un peu de couleur au village. 

On our last full day in Santorini, we first went to the village of Pyrgos, which was a real favourite of mine. It's the highest village on the island and as you climb its narrow streets, you end up with magnificent views over the island. Pyrgos has an undeniable old-fashioned charm. Less crowded than the other villages we visited, some corners have been left a little abandoned, giving the village a certain authenticity. The typical white buildings and the occasional splash of blue add a touch of colour to the village.





Nous avons extrêmement bien mangé chez Penelope, un restaurant bien situé au centre du village très agréable à l'ombre d'un clocher.  Les plats sont délicieux, joliment présentés et notre serveuse était adorable, gaie et de bon conseil. 

We had an extremely good meal at Penelope's, a restaurant conveniently located in the centre of the village in the shadow of a bell tower.  The food was delicious, beautifully presented and our waitress was lovely, cheerful and full of good advice.


L'après-midi, nous nous sommes rendus à Akrotiri. Il s'agit d'un site de fouilles archéologiques où ont été excavés les vestiges d'un village enseveli par les cendres d'une éruption volcanique datant de 1600 avant JC. J'ai été très impressionnée de découvrir qu'il y avait déjà des maisons à plusieurs étages et même des toilettes avec un système de tout à l'égout. C'est épatant. 

In the afternoon, we made our way to Akrotiri. This is an archaeological dig site where the remains of a village buried by the ashes of a volcanic eruption dating back to 1600 BC have been excavated. I was very impressed to discover that there were already multi-storey houses and even toilets with a mains drainage system. It's amazing.


Nous sommes ensuite allés voir Red Beach qui est juste à côté. La plage est théoriquement interdite d'accès. Néanmoins, cela n'empêche pas de nombreux touristes de s'y baigner. Cependant, la plage est plus belle à voir à distance avec cette vue sur ses falaises rouges vertigineuses plongeant dans des eaux aux reflets turquoise. Une fois sur la plage, cela perd de son intérêt et le risque d'éboulis n'est pas négligeable. Nous sommes donc allés en quête d'une plage plus hospitalière. 

We then went to see Red Beach, which is just next door. The beach is theoretically off-limits. However, this doesn't stop many tourists from swimming there. However, the beach is more beautiful from a distance, with its breathtaking red cliffs plunging into turquoise waters. Once you're on the beach, however, the view loses its appeal and there's a real risk of rockfall. So we went in search of a more hospitable beach.


Nous nous sommes arrêtés sur la plage de Vlychada mais elle ne m'a pas plu non plus. Nous sommes donc allés à quelques centaines de mètres de là, sur la plage d'Eros Beach qui se trouve dans son prolongement. Nous avons bu un verre au Theros Bar. Je vous préviens les cocktails sont très chers. Puis, nous sommes descendus sur la plage où nous nous sommes baignés. Le sol n'est fait que de cailloux donc peu agréable pour rentrer dans l'eau mais c'était rafraîchissant et nous nous devions de nous baigner pour ce dernier jour d'été dans les Cyclades. 

We stopped at Vlychada beach but I didn't like it either. So we went a few hundred metres further, to Eros Beach, which is a continuation of Vlychada. We had a drink at Theros Bar. I warn you, the cocktails are very expensive. Then we went down to the beach where we had a swim. The ground is nothing but pebbles, so it's not very pleasant under the feet, but it was refreshing and we had to swim on our last day of summer in the Cyclades.


Jour 8 / Day 8: Santorini - Nantes

Après une semaine splendide, il était malheureusement temps pour nous de reprendre l'avion pour rentrer sur Nantes. 

Je retiendrai des Cyclades des paysages contrastés mêlant minéral, mer et petits villages blancs ; ce restaurant à Mandrakia avec sa vue magnifique, ses anguilles et ses anchois marinés ; une terre chargée d'histoire et les lumières du soleil couchant. Un voyage magnifique !

After a splendid week, it was unfortunately time for us to catch the plane back to Nantes.

What I'll remember about the Cyclades are the contrasting landscapes, with their mix of mineral, sea and small white villages; the restaurant in Mandrakia with its magnificent view, its eel and marinated anchovies; a land steeped in history and the lights of the setting sun. A magnificent journey!

1 commentaire: