26/01/2020

Séville / Sevilla

J'ai eu la chance de commencer 2020 par un voyage. Un voyage en Espagne, plus précisément en Andalousie.

I had the chance to begin 2020 with a trip. A trip to Spain and more precisely to Andalucia.

Jour 1


Une fois arrivée à Séville, dans le bus qui relie l'aéroport au centre-ville, je remarque les palmiers, les bâtiments aux murs de couleurs chaudes, les rues bordées d'orangers. Me voilà dans le sud.
Premier monument qui s'offre à nous, la cathédrale de Séville vue de l'extérieure semble immense, très large avec ses somptueuses façades gothiques de briques beige.

Once arrived in Sevilla, in the bus connecting the airport to the city centre, I notice the palm trees, the buildings with warm coloured walls, the streets bordered by orange trees. We are in the South.
First, the cathedral of Sevilla. From the outside it's a huge, large building with sumptuous gothic façades of beige bricks.


De la cathédrale, on s'enfonce dans les rues étroites du quartier de Santa Cruz. En cette matinée d'hiver, il y règne une quiétude apaisante. Au coeur du quartier, on tombe parfois sur de charmantes placettes. Ici et là des mosaïques d'azulejos, certaines à caractère religieux catholique.

From the cathedral, we go into the narrow streets of the Santa Cruz quarter. In this winter morning, a calming stillness prevails. In the heart of the quarter, we come across charming squares. Here and there azulejos mosaics, some of religious nature, catholic ones.







Nos pas nous mènent sur les berges ensoleillées du Guadalquivir reliées par le pont de Triana ou pont d'Isabelle II. La balade est agréable avec les grands palmiers qui longent le fleuve.

We get then to the sunny banks of Guadalquivir that are connected by the Triana bridge or Isabella II bridge. It's pleasant to walk there between the high palm trees that line the river.



En fin d'après-midi, c'est avec émerveillement que je découvre la Plaza de Espana. On pénètre dans un parc et tout à coup nous voici sur cette immense esplanade aux airs de Venise circonscrite par un bâtiment en arc de cercle et un canal qui fait le tour de la place et sur lequel circulent des barques. Au soleil couchant, les briques se teintent de rosé et l'ensemble avec ses mosaïques d'azulejos est splendide.

At the end of the afternoon, it's with bewilderment that I discover the plaza de Espana. We enter a park and suddenly, we find ourselves on a huge plaza that looks kind of Venitian limited on one side by a building forming a circular arc and a channel that goes round the plaza and on which rowboats are floating. At sundown, the bricks become tinted with pink and the whole with the azulejos mosaics is just splendid.



Jour 2


Jour de visite.
Tout d'abord, l'église San Salvador au décor chargé avec de nombreux retables de style baroque.

Visit day.
First of all, the San Salvador church with a rich decor including several reredos of baroque style.








Puis visite de la cathédrale. On entre par la cour des Orangers puis on monte dans la Giralda, cette tour qui domine la ville et de laquelle un superbe panorama s'offre à nos yeux bien qu'il y ait beaucoup de monde. La cathédrale en elle même ensuite. Ce sont ses dimensions qui étonnent : gigantesques. Avec un retable doré monumental et deux orgues d'acajou de taille impressionnante.

Then visit of the cathedral. We get in through a courtyard planted with orange trees then we go up in the Giralda, this tower that dominates the city and offers a beautiful panoramic although there's a lot of visitors. The cathedral in itself is impressive because of her dimensions that are gigantic. With a monumental golden reredo and two mahogany organs.






Puis nous allons découvrir le "champignon" ou Metropol Parasol, une gigantesque structure de bois qui à mon sens n'est pas une réussite esthétique et qui détonne dans la ville de Séville aux côtés des bâtiments anciens.


Then we discover the "mushroom" or Metropol Parasol, a gigantic wood structure which doesn't feel like an esthetic addition to the city and rather contrasts badly with the ancient buildings of Sevilla according to me.


Nous poussons ensuite jusqu'au quartier de la Macarena aux rues calmes. On retrouve toujours ces couleurs chaudes propres à la région. La basilique de la Macarena est très belle avec son intérieur richement décoré qui contraste d'ailleurs de façon étonnante avec le quartier plutôt populaire.

After that we go to the Macarena quarter whose streets are very calm. We still find the warm colors characteristic of the region. The Macarena basilique is very beautiful with its inside richly decorated which is quite a surprising contrast with the rather popular quarter.







Petit tour également au musée des Beaux-Arts de Séville. Nous découvrons le rez-de-chaussée consacré à l'art religieux moyen-âgeux. J'avoue que cela ne m'a pas tellement plu.
La nuit étant tombée, une dernière marche dans les rues illuminées de Séville avant de rentrer à l'hôtel. En Espagne, les rues s'animent à la tombée du jour et se remplissent. L'atmosphère est chaleureuse et familiale. Toute la population semble se donner rendez-vous dans la soirée pour se promener dans les rues.

A little visit of the Fine Arts museum of Sevilla. Downstairs we discover medieval religious art. I admit I didn't like it much. 
The night fallen, a last walk in the illuminated streets of Sevilla before returning to the hotel. In Spain, streets become crowded at the end of the day. The atmosphere is warm and familial. All the people seem to gather in the evening to walk the streets. It's quite pleasant.



Jour 3


Visite de l'Alcazar, un palais d'architecture mudéjare c'est-à-dire mêlant les styles musulmans et catholiques. L'édifice comprend de nombreux très beaux patios et des jardins ceints d'une muraille. Les décorations ciselées et les mosaïques d'azulejos sont particulièrement remarquables. C'est dans ce palais et ses jardins qu'ont été tournées certaines scènes de Game of Thrones (le palais de Dorne et ses jardins d'eau). Un cadre enchanteur idéal.

Visit of the Alcazar, a palace which architecture is mudejar style meaning it's meddling muslim and catholic styles. The building has many beautiful patios and gardens limited by a wall. The embossed décorations and the azulejos mosaics are particularly remakable. It's in this palace and its gardens that some of Game of Thrones' scènes were shot (the palace of Dorne and its water gardens). An ideal enchanting setting.








Un dernier tour à la plaza de Espana en fin de journée pour admirer une fois de plus cette splendide place et écouter une fanfare.

A last tour of the plaza de Espana at the end of the day to admire once more this splendid place and listen to some band playing.


La nuit tombe et le monde commence à affluer dans les rues de Séville.

Night falls and everyone begins to fill the Sevillan streets.






Nous assistons à un spectacle de flamenco au musée du flamenco. Les photos étaient interdites ce qui permettait de s'immerger complètement dans cette danse intense. Impressionnant, puissant, le flamenco touche au mystique. Ces femmes et leurs robes à volants qui virevoltent, leurs pieds qui martèlent la scène de bois, les mains qui claquent, les castagnettes qui claquètent. C'est envoûtant. A la fois céleste avec ses tours et ses bras grâcieux et terrestre avec ses pas rapides ancrés dans le sol. Les visages expriment quelque chose de profond, une souffrance, une transe. Splendide. Les danseurs semblent incarner quelque chose, quelque chose de plus grand qui touche à l'âme, à la leur et à la nôtre. C'est magnifique. Il y a quelque chose de noble, quelque chose de quasi divin dans le flamenco. C'est une attitude, une posture. C'est altier. C'est beau. C'est subjuguant. Le point d'orgue de notre étape sévillane.

We go to a flamenco show at the museum of flamenco. Photos were forbidden which allowed us to fully immerse in this intense dance. Impressive, powerful, flamenco is almost mystical. These women with their ruffle dresses swinging, their feet hammering the wooden stage, the hands clapping, the castanets playing. It's bewitching. Both celestial with the spins, the gracious arms and earthy with the quick steps anchored in the ground. The faces express Something deep, a suffering almost, a trance. Splendid. The dancers seem to embody something, something higher that touches the soul, their and ours. It's wonderful. There is Something noble, almost divine in flamenco. It's an attitude, a posture. It's majestic. It's beautiful. It's subjugating. The culmination of our sevillan leg.

Petites recommandations de restaurants pour les gourmands (les deux proches de la cathédrale) :

Le bar de tapas Pelayo : l'attente peut être un peu longue mais les tapas sont véritablement délicieux. Je me rappelle notamment d'un toast au foie gras huilé qui était excellent. A noter qu'en Espagne, les tapas sont servis au fur et au mesure sans véritable ordre. Tout est fait pour partager.

Le restaurant Senorio : des tapas également délicieux et bien présentés dans un cadre plus calme que le précédent. Un délice pour les papilles !

Little restaurant recommandations for those of you that love good food! Both are close to the cathedral.

Pelayo tapas bar: you may have to wait some time but the tapas are truly delicious. I remember a toast with foie gras which was excellent. Note that in Spain tapas are served progressively in no order. Everything is meant to be shared.

The Senorio restaurant: also delicious tapas very well presented in a quieter setting than the previous one. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire